• HOME
  • NEWS
  • EXHIBITION HIGHLIGHT
  • WORKS
    • FAMILY RECIPES
    • SEASHELLS
    • CLOTHES OF CONSCIOUSNESS
    • NATURE
    • MERMAID
    • SITE-SPECIFIC WORK
    • WORKS BEFORE 1998
    • Stuffing Tiger
  • STATEMENT
    • family recipes
    • seashells
    • mermaid
    • whisper of eden
    • clothes of consciousness
    • hugs
  • RESUME
  • PUBLISH
  潘娉玉  Pan, Ping-Yu

海貝 們 SEASHELLS

我的心裡有一些石頭。
我醒來,聽見石頭裡的輕聲細語。
當我嘗試描述著這些沉甸甸的石子;這時,它們卻變成了貝殼。
海貝們有著令人讚嘆,精巧細緻的結構與美麗的顏色;每一個都不盡相同。
相同的,卻是缺席的生命。
人 去 樓 空
我試圖在存有的結構裡,找尋逝去的生命痕跡。
卻在最後,
看到自己
在那裡。 

海貝,是故事棲息的地方。
海貝們 seashells
In my heart, there the rocks lie,
I woke, I heard, the whispers among them.
Telling how heavy the rocks were, I tried,
All of a sudden, they turn into seashells.
With delicate, mysterious structures in absence the lives the seashells have,
I was seeking the missing lives,
The shells I’m in,
There, in the end, myself I found. 

Seashells are where the story rests

Powered by Create your own unique website with customizable templates.